这篇作品之所以存在不同解读,争议核心主要源于对“驺虞”一词的理解差异。秉持“诗教”理念的学者将驺虞看作仁兽,提出此诗描绘的是春蒐之礼——人们驱逐危害生灵的野兽,却不赶尽杀绝,把仁政的理念延伸到禽兽身上;不过,将驺虞解读为兽名,最大的问题在于与诗歌主旨无法衔接。另有观点认为,“驺虞”是一种义兽,它不捕食活物,仅以死物为食,怀揣慈悲之心;也有说法提出,诗中的“驺虞”并非指义兽,而是负责管理鸟兽的官职,代指专门掌管鸟兽事务的官吏。《鲁诗》早已将“驺”解释为天子的园林,将“虞”解读为掌管兽类的官员;当代学者鲍昌在《释〈驺虞〉》一文中,则把“驺”理解为饲养牲畜的人,把“虞”解释为身披虎皮、高声呼喊的人,将“驺虞”合起来训释为猎人。
整首诗分为两章,每章各三句。第一章的开头句“彼茁者葭”中,“葭”指初生的芦苇,因芦苇长势旺盛,所以用“茁”来描绘。“茁”字的使用还有一层妙处,能瞬间传递出蓬勃向上的生机。这一句点明了田猎的背景——正值春和日丽之际,暖.....
展开全文
这篇作品之所以存在不同解读,争议核心主要源于对“驺虞”一词的理解差异。秉持“诗教”理念的学者将驺虞看作仁兽,提出此诗描绘的是春蒐之礼——人们驱逐危害生灵的野兽,却不赶尽杀绝,把仁政的理念延伸到禽兽身上;不过,将驺虞解读为兽名,最大的问题在于与诗歌主旨无法衔接。另有观点认为,“驺虞”是一种义兽,它不捕食活物,仅以死物为食,怀揣慈悲之心;也有说法提出,诗中的“驺虞”并非指义兽,而是负责管理鸟兽的官职,代指专门掌管鸟兽事务的官吏。《鲁诗》早已将“驺”解释为天子的园林,将“虞”解读为掌管兽类的官员;当代学者鲍昌在《释〈驺虞〉》一文中,则把“驺”理解为饲养牲畜的人,把“虞”解释为身披虎皮、高声呼喊的人,将“驺虞”合起来训释为猎人。
整首诗分为两章,每章各三句。第一章的开头句“彼茁者葭”中,“葭”指初生的芦苇,因芦苇长势旺盛,所以用“茁”来描绘。“茁”字的使用还有一层妙处,能瞬间传递出蓬勃向上的生机。这一句点明了田猎的背景——正值春和日丽之际,暖风滋润万物,花草树木长势繁茂,母猪藏在郁郁葱葱的芦苇丛中,十分隐蔽,可猎人仍能“壹发五豝”,收获颇丰。第二章的开头句“彼茁者蓬”中,“蓬”即蓬蒿,是一种草本植物。在此处,无论是芦苇还是蓬蒿,都并非诗歌的核心元素,不过是如同衬托鲜花的绿叶一般,起到点缀作用。这一句表明行猎的地点是蓬蒿遍地的原野,此时天高云淡,青草低矮而野兽肥壮,即便作为猎物的小猪难以被发现,猎人依旧能“壹发五豵”,动作轻松自如。田猎的地点与背景虽有变化,猎人的收获却同样丰厚,这足以体现其射箭技艺的高超。作者选取了田猎过程中的两个场景,用简洁的笔墨勾勒出猎人弯弓搭箭、射中猎物的鲜活画面,堪称“以简练之笔胜繁复之描”。
对于“壹发五豝”与“壹发五豵”这两句,历来存在多种解读。有人认为“壹发”指射出一支箭;也有人提出“壹”并非确切数字,“壹发”只是对射箭动作的泛指;还有观点称“壹”代表“一打”(即十二),“壹发”意为射出十二支箭;另外还有说法认为,这两句实际上指的是一次驱车狩猎的活动。“豝”既可能指公猪,也可能指母猪,“豵”则是指小猪。不过,猎物究竟是雄是雌、是大是小,其实无关紧要——因为此处的核心是要突出猎物数量之多,从而引出诗歌末尾的感叹句:“于嗟乎驺虞”。
收起全文